La Mélancolie de Haruhi Suzumiya – Par Kaze
Ca c’est fait, le premier box DVD de Haruhi Suzumiya en français est enfin entre mes mains. Et a cause de lui je suis arrivé en retard au boulot, mais que ne ferait-on pas pour la déesse.
Le packaging est light, mais on était prévenus. En soit il ne change pas tellement des productions Kaze habituelles. J’ai de bons souvenirs du packaging de Initial D par exemple. La box, bien que très jolie, parait un peu moins solide que sa version américaine (mais plus solide que les box des autres séries Kaze que j’ai) et renferme le premier DVD, avec un wallscroll. Enfin wallscroll, sans les tubes permettant de l’accrocher, pour le moment je dirais plutôt que c’est un drap mais qu’importe: l’impression est d’une excellente qualité et les couleurs ressortent bien.
Et maintenant le contenu du DVD…
- Après un choix de langue (français ou allemand) on tombe sur un menu sur fond de God Knows. Sobre et efficace, le menu est réactif, ce qui nous change des menus aux transitions super longues et inutiles.
- Les bonus pour ce premier DVD sont la séance photos de Aya Hirano et un opening creditless. Pas de différence avec les DVDs ricains ou japonais.
- Aucune chanson n’est doublée.
- Le DVD contient 4 épisodes, dont le premier n’est autre que l’épisode 00. Cet épisode 00 avait eu droit à sa propre édition au Japon et aux US, mais Kaze apeut-être jugé, contrairement à ses collègues de l’autre côté de l’eau, que vendre un seul épisode sur un DVD était peut-être un peu de l’abus. Les 3 autres épisodes sont dans l’ordre chronologique.
- On a eu l’occasion de voir le sous-titrage sur Nolife mais pas le doublage, et là c’est la claque, dans le bon sens du terme: Kyon, malgré une voix qu’on aurait pu souhaiter plus grave et avec un peu moins d’entrain, rend justice au personnage. Il manque aussi une différenciation nette des pensées et de la voix de Kyon, qu’on a parfois du mal à discerner. Pour Haruhi, un léger manque de pèche au tout début est bien gommé par le sentiment d’avoir affaire à une vraie petite peste bien sûre d’elle. Yuki colle bien à son personnage… Je n’ai pas eu le temps d’écouter Itsuki, mais Mikuru… c’est la claque multipliée par mille: elle est tout simplement excellente, une voix stridente et sucrée quand il faut, ses petits cris m’ont presque fait croire que Kaze avait laissé ceux de Yuko Goto. Bref, le doublage, il est vraiment bien, ça fait plaisir à voir!
EDIT: Je me suis aussi posé la question de pourquoi prononcent-ils Haruhi "Harouhi" et la seule explication plausible que je trouve c’est qu’ils ont voulu éviter les jeux de mots vaseux sur "ahuri". Je ne vois que ça.
EDIT 2: Mes excuses à Thomas Guithard que j’ai visiblement confondu (je devrais aller me laver les oreilles pour la peine). Pourtant j’aurais juré que c’était sa voix pour Kyon… Ca m’apprendra à ne pas regarder les sous-titres lors des crédits.
30 commentaires